WWW.METODICHKA.X-PDF.RU
БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА - Методические указания, пособия
 

«КОЛЛЕДЖ КУЛЬТУРЫ И ИСКУССТВ РАБОЧАЯ ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ ОД 02.01.03, ОГСЭ.04 ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК (французский язык) для специальности 52.02.02 Искусство танца Нальчик, 2015 ...»

МИНИСТЕРСТВО КУЛЬТУРЫ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ

ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

«СЕВЕРО-КАВКАЗСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ИСНТИТУТ ИСКУССТВ»

КОЛЛЕДЖ КУЛЬТУРЫ И ИСКУССТВ



РАБОЧАЯ ПРОГРАММА

УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ

ОД 02.01.03, ОГСЭ.04

ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК

(французский язык) для специальности 52.02.02 Искусство танца Нальчик, 2015 Рабочая программа «ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК» одобрена предметноцикловой комиссией «Общеобразовательные дисциплины»

Протокол № 5 От «21» апреля 2015 г.

Председатель ПЦК «ОД» / Прокудина Н.П.

Разработана на основе Федерального государственного образовательного стандарта по специальности 52.02.02 Искусство танца Разработчик: преподаватель ККИ СКГИИ____________ ХунтхужеваИ.Х.

Эксперт: Доцент кафедры романских языков Института филологии КБГУ, кандидат филологических наук _____________ Тугушева Ф.А.

СОДЕРЖАНИЕ

1. Цели и задачи дисциплины.

2. Требования к уровню освоения содержания дисциплины.

3. Объем дисциплины, виды учебной работы и отчетности.

4. Содержание дисциплины и требования к формам и содержанию текущего, промежуточного, итогового контроля.

5. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины.

6. Материально-техническое обеспечение дисциплины.

7. Методические рекомендации преподавателю.

8. Методические указания к самостоятельной работе студентов.

Перечень основной учебной литературы Иностранный язык входит в федеральный компонент среднего общего образования и общий гуманитарный и социально-экономический цикл.

Основное назначение иностранного языка состоит в формировании коммуникативной компетенции, т.е. способности и готовности осуществлять иноязычное межличностное и межкультурное общение с носителями языка.

Иностранный язык расширяет лингвистический кругозор учащихся, способствует формированию культуры общения, содействует общему речевому развитию студентов. В этом проявляется взаимодействие всех языковых учебных предметов, способствующих формированию основ филологического образования студентов. Дидактические особенности и предмет курса предопределяют его основные цели и задачи.

Цель дисциплины.

Целью изучения иностранного языка является владение им для использования в сфере бытовой, социальной и профессиональной коммуникации. На каждом этапе обучения достигается определённый уровень овладения иностранным языком. В соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта специальности или направления выпускник колледжа должен достичь уровня владения иностранным языком, позволяющего ему продолжить обучение и вести профессиональную деятельность сиспользованием иностранного языка.

Задачи дисциплины.

В ходе изучения дисциплины «Иностранный язык» решаются следующие задачи:

1) владение речевым этикетом повседневного общения;

2) владение наиболее употребительной (базовой) грамматикой и основными грамматическими явлениями, характерными для профессиональной речи;

3) освоение базовой лексики общего языка, лексику, представляющую нейтральный научный стиль, а также основную терминологию своей широкой и узкой специальности;

4) понимание устной (монологической и диалогической) речи на бытовые и специальные темы.

2.Требования к уровню освоения содержания дисциплины.

Дисциплина «Иностранный язык» (французский язык) ОД.02.01.03.

среднего общего образования направлена на формирование элементов общей компетенции по данной специальности:

ОК 13. Использовать умения и знания профильных учебных дисциплин федерального государственного образовательного стандарта среднего общего образования в профессиональной деятельности.

В результате изучения дисциплины «Иностранный язык» студент должен уметь:

- вести беседу в стандартных ситуациях общения, соблюдая нормы речевого этикета, опираясь на изученную тематику и усвоенный лексикограмматический материал;





- рассказать о себе, своей семье, друзьях, своих интересах и планах на будущее, сообщить краткие сведения о своей стране и стране изучаемого языка;

- делать краткие сообщения, описывать события/явления (в рамках пройденных тем), передавать основное содержание, основную мысль прочитанного или услышанного, выражать свое отношение к прочитанному/услышанному, кратко характеризовать персонаж;

- понимать основное содержание несложных аутентичных текстов, относящихся к разным коммуникативным типам речи (сообщение, рассказ), уметь определять тему текста, выделять главные факты в тексте, опуская второстепенные;

- читать аутентичные тексты разных жанров с пониманием основного содержания, устанавливать логическую последовательность основных фактов текста);

- используя различные приемы смысловой переработки текста (языковую догадку, анализ, выборочный перевод), оценивать полученную информацию, выражать свое мнение;

- читать текст с выборочным пониманием нужной или интересующей информации;

- ориентироваться в иноязычном письменном и аудиотексте: определять его содержание по заголовку, выделять основную информацию;

- использовать двуязычный словарь;

- использовать переспрос, перифраз, синонимичные средства, языковую догадку в процессе устного и письменного общения на иностранном языке;

знать:

основные значения изученных лексических единиц (слов, словосочетаний); основные способы словообразования в иностранном языке;

- основные нормы речевого этикета, принятые в стране изучаемого языка;

- признаки изученных грамматических явлений иностранного языка;

- особенности структуры и интонации различных коммуникативных типов простых и сложных предложений изучаемого иностранного языка;

- о роли владения иностранными языками в современном мире, особенностях образа жизни, быта, культуры стран изучаемого языка.

Дисциплина «Иностранный язык» ОГСЭ.04 социально-экономического цикла, направлена на формирование элементов следующих общих и профессиональных компетенций по данной специальности:

ОК 1. Понимать сущность и социальную значимость своей будущей профессии, проявлять к ней устойчивый интерес.

ОК 2. Организовывать собственную деятельность, определять методы и способы выполнения профессиональных задач, оценивать их эффективность и качество.

ОК 3. Принимать решения в стандартных и нестандартных ситуациях и нести за них ответственность.

ОК 4. Осуществлять поиск, анализ и оценку информации, необходимой для постановки и решения профессиональных задач, профессионального и личностного развития.

ОК 5. Использовать информационно-коммуникационные технологии (далее - ИКТ) для совершенствования профессиональной деятельности.

ОК 6. Работать в коллективе, эффективно общаться с коллегами, руководством.

ОК 7. Брать на себя ответственность за работу членов команды (подчиненных), за результат выполнения заданий.

ОК 8. Самостоятельно определять задачи профессионального и личностного развития, заниматься самообразованием, осознанно планировать повышение квалификации.

ОК 9. Ориентироваться в условиях частой смены технологий в профессиональной деятельности.

ПК 1.7. Владеть культурой устной и письменной речи, профессиональной терминологией.

В результате изучения дисциплины «Иностранный язык» студент должен уметь:

общаться (устно и письменно) на иностранном языке на профессиональные и повседневные темы;

- переводить (со словарем) иностранные тексты профессиональной направленности;

самостоятельно совершенствовать устную и письменную речь, пополнять словарный запас;

знать:

- лексический (1200-1400 лексических единиц) и грамматический минимум, необходимый для чтения и перевода (со словарем) иностранных текстов профессиональной направленности.

3. Объем дисциплины, виды учебной работы и отчетности.

ОД 02.01.03.

–  –  –

4. Содержание дисциплины и требования к формам и содержанию текущего, промежуточного, итогового контроля (программный минимум, зачетно-экзаменационные требования).

ОД 02.01.03 - 5 семестр.

–  –  –

Содержание дисциплины Раздел 1. Фонетический строй французского языка. Основные правила произношения и чтения. Знакомство с алфавитом французского языка.

Фонетическая особенность французского языка состоит в наличии таких фонетических явлений как связывание и сцепление, в результате чего в потоке речи трудно уловить границу между словами, поэтому французская речь звучит очень мелодично. Французское произношение характеризуется наличием носовых гласных. Ударение падает на последний произносимый слог. Отработка навыков чтения и произношения посредством упр. 1-4.

Раздел 2. Речевые ситуации «Представление», «Знакомство».

В данном разделе студенты знакомятся с наиболее общеупотребительными фразами и оборотами в ситуациях «Представления» и «Знакомства», характерными для официального и неформального обращения в диалогах на заданную тему.

Работа с диологами 3-7.

Раздел 3. Грамматический строй французского языка (общая характеристика).

Французский язык относится к романской группе языков. С морфологической точки зрения во французском языке выделяются части речи, характерные большинству языков: имя существительное, обладающее категориями рода, числа, степенью определённости / неопределённости; имя прилагательное, согласующееся с существительным в роде и числе; глагол, имеющий сложную систему временных отношений. Имя прилагательное и наречие характеризуются наличием степеней сравнения – сравнительной и превосходной. Синтаксический строй предложения во французском языке характеризуется прямым порядком слов.

Раздел 4. Простое утвердительное предложение.

Во французском языке предложение характеризуется прямым порядком слов, при котором подлежащее стоит перед сказуемым, далее следуют второстепенные члены предложения. При этом часто на первом месте может стоять обстоятельство времени или места. В утвердительных обобщающих предложениях часто используются безличные конструкции. Интонация утвердительного предложения характеризуется сильным падением голоса на последнем слоге.

Раздел 5. Имя существительное.

Род, число имён существительных.

Согласование имени существительного и прилагательного. Имя существительное – часть речи, обозначающая людей, предметы, животных, качества. У французских существительных определяют 2 рода – мужской (masculin) и женский (feminin), 2 числа – единственное (singulier) и множественное (pluriel). Род и число существительных выражаются соответствующими служебными словами. Упр. 3-6.

Раздел 6. Определённый артикль (формы случаи употребления).

Определённый артикль имеет в единственном числе в муж. роде форму le, в жен. роде форму la, во множественном числе для обоих родов форму les.

Употребляется определённый артикль для обозначения предметов единственных в своём роде; предметов, о которых ранее уже шла речь; если речь идёт обо всём классе предметов.

Раздел 7. Неопределённый артикль (формы, случаи употребления).

Неопределённый артикль имеет следующие формы: un – для единственного числа муж. рода, une – для единственного числа жен. рода, des – для множественного числа обоих родов. Употребляется: для выражения единичности, при отнесении предмета к классу однородных предметов, для обозначения неопределённого множества предметов, при введении в речь предмета, нового для данной обстановки.

Раздел 8. Случаи неупотребления и опущения артикля.

Артикль не употребляется: перед именами собственными; перед существительными в роли именной части сказуемого, обозначающими профессию, должность, национальность или жителя города. После количественных наречий combien, peu, beaucoup, assez, trop артикль опускается и употребляется предлог de.

Раздел 9. Спряжение правильных глаголов 1гр.

К правильным глаголам 1 группы относятся глаголы, имеющие в инфинитиве окончание –er (искл. аller). Для спряжения глаголов данной группы в настоящем времени изъявительного наклонения к основе прибавляются следующие окончания: e, -es, -e, -ons, -ez, -ent.

Раздел 10. Спряжение правильных глаголов 2гр.

К правильным глаголам 2 группы относятся глаголы, имеющие в инфинитиве окончание –ir.

Для спряжения глаголов данной группы в настоящем времени изъявительного наклонения к основе прибавляются следующие окончания: is, -is, -it, -ons, -ez, -ent. Особенностью глаголов 2 группы является то, что во множественном числе между основой и окончанием появляется суффикс –iss.

Раздел 11. Значение предлогов и de.

Место наречия при глаголе.

Предлог обозначает самые разнообразные отношения и является одним из самых распространённых предлогов во французском языке: выражает пространственные отношения, временные отношения, соответствует дательному падежу, выражает грамматические отношения, соответствующие другим косвенным падежам русского языка. Предлог de, вводящий дополнение существительного выражает отношения, соответствующие русскому родительному падежу, а также пространственные отношения направления движения откуда-либо.

Раздел 12. Место прилагательного.

Особые случаи образования формы женского рода и множественного числа. Во французском языке прилагательное обычно в большинстве случаев стоит после существительного, согласуясь с ним в роде и числе. Образование множественного числа у прилагательных происходит по тем же правилам, что и у существительных путём присоединения к форме единственного числа непроизносимой - s. Прилагательные, оканчивающиеся в единственном числе на -s, -x не меняют свою форму во множественном числе. Упр.6-9.

Раздел 13. Отрицательная форма глагола.

Случаи опущения артикля при отрицании. Отрицательная форма глагола образуется с помощью частиц ne … pas. Частица ne ставится перед глаголом, pas – после.

В сложных временах в отрицательную форму ставится вспомогательный глагол. Перед существительными, являющимися прямыми дополнениями глагола в отрицательной форме, неопределённый артикль единственного и множественного числа опускается, а вместо него употребляется предлог de.

Раздел 14. Отрицание pas, употреблённое самостоятельно.

В разговорном французском второй элемент отрицания pas в некоторых случаях может употребляться самостоятельно: в неполных предложениях пред подлежащим или обстоятельством, выраженным наречием; в полных предложениях пред определением, выраженным прилагательным или причастием.

Раздел 15. Вопросительное предложение.

Типы вопросительных предложений. Особенности построения вопросительного предложения во французском языке. Вопросительное предложение выше по тону, чем повествовательное, и произносится с сильным повышением на конце.

Вопросительные предложения делятся по типу не обще-вопросительные и специально-вопросительные. Построение вопроса во французском языке возможно с помощью интонации, вопросительного оборота est-ce que и инверсии.

Раздел 16. Простая и сложная инверсии.

При построении вопросительного предложения с помощью инверсии подлежащее и сказуемое меняются местами. Если подлежащее выражено местоимением, то вопрос строится посредством простой инверсии. В случае, когда подлежащее выражено именем существительным или именем личным, то вопрос строится с помощью сложной инверсии (подлежащее остаётся в положении перед сказуемым, а в инверсии за сказуемым стоит местоимение, соответствующее в лице и числе существительному).

Раздел 17. Вспомогательные глаголы.

Устойчивые выражения с глаголами tre и avoir. Вспомогательный глагол – это глагол, употребляющийся в сочетании с другими словами для образования аналитических форм этих слов. В этих формах вспомогательный глагол в большей или меньшей степени утрачивает своё лексическое значение и служит выражением различных грамматических значений. В качестве вспомогательных глаголов для образования сложных времён используются глаголы tre и avoir. Также вспомогательные глаголы входят в состав большого количества устойчивых выражений.

Раздел 18. Указательные прилагательные ce (cet), cette, ces.

Построение вопроса к прямому дополнению. Указательные прилагательные служат для указания на предмет. Они являются служебными несамостоятельными словами, которые подобно артиклю, определяют род и число существительного. При их употреблении артикль опускается.

Формы указательных прилагательных следующие: ce, cet – единственное число мужского рода, cette – единственное число женского рода, ces – множественное число для обоих родов.

Раздел 19. Повелительное наклонение.

Построение вопроса к обстоятельству места. Повелительное наклонение выражает просьбу, приказ, повеление, выполнение какого-либо действия.

Повелительное наклонение во французском языке имеет три формы 1 лицо множественного числа, 2 лицо единственного и множественного числа.

При образовании повелительного наклонения берётся глагол в форме изъявительного наклонения настоящего времени без местоимения.

Отрицание глагола в повелительном наклонении образуется также, как и изъявительном с помощью частиц ne … pas.

Раздел 20. Настоящее время глаголов.

Личные (приглагольные) местоимения в функции подлежащего. Настоящее время выражает действия, которые происходят сейчас, непосредственно в момент речи, или происходят вообще. Также настоящее время изъявительного наклонения употребляется для выражения действия, которое обязательно произойдёт в недалёком будущем. Личные местоимения (Pronom personel) имеют следующие формы:

je, tu, il, elle, nous, vous, ils, elles и употребляются только с глаголом.

16 Раздел 21. Случаи слияние предлогов de и c определенным артиклем. Определённый артикль le, les сливаются с предлогами de и, стоящими перед ним, и образуют так называемый слитный артикль: du (de+le), des (de+les), au (+le), aux (+les). Артикль женского рода la и усечённый артикль l’ с предлогами и de не сливаются.

Раздел 22. Оборот C’est, ce sont.

Количественные прилагательные до

20. Разговорная тема «Ma famille». Указательный оборот c’est и его форма множественного числа ce sont представляет собой объединение указательного местоимения ce и глагола tre в 3 лице единственного и множественного числа. После данного указательного оборота перед именем существительным употребляется обычно неопределённый артикль. Но в случае, если имя существительное определено другим существительным, указывающим на принадлежность, пред ним ставиться определённый артикль. Отработка лексического материала по разговорной теме «Ma famille».

Раздел 23. Случаи употребление определённого и неопределённого артиклей (повторение).

Употребление местоимений в качестве прямого дополнения. Местоимения le, la les употребляются в роли прямого дополнения, заменяя соответствующими формами существительное единственного числа муж. рода – le, существительное единственного числа жен. рода – la, существительное множественного числа – les. Они ставятся непосредственно перед тем глаголом, к которому относятся. Местоимения le, la сокращаются перед глаголом, начинающимся с гласной или h немого.



Лишь в повелительном наклонении положительной формы данные местоимения стоят за глаголом.

Раздел 24. Построение вопроса к обстоятельству времени.

Вопрос к обстоятельству времени вводится вопросительным наречием quand. Порядок слов при построении данного типа вопроса обратный, то есть вопрос задается посредством инверсии: Quand vient-il?. В случае, если подлежащее выражено существительным, то возможно использование оба вида инверсии простой и сложной: Quand arrive votre ami? Quand votre ami arrive-t-il? Сложная инверсия при подлежащем-существительном обязательна, если в предложении имеются обстоятельственные слова: Quand votre ami arrive-t-il de Paris?

Раздел 25. Спряжение глаголов aller и venir в present.

Подготовка к работе по разговорной теме описание человека. Разговорная тема «Mon ami».

Глаголы aller и venir отосятся к числу глаголов имеющих особую форму спряжения. Например, aller: je vais, tu vas, il (elle) va, nous allons, vous allez, ils (elles) vont; venir: je viens, tu viens, il (elle) vient, nois venons, vous venez, ils (elles) viennent. Студентам предлагается опорный текст с лексикой описания внешности и характера человека. После работы с текстом и закреплением лексического материала студентам необходимо самим составить текст к разговорной теме «Mon ami(e)»

Раздел 26. Спряжение глагола faire в present.

Притяжательные прилагательные. Неправильный глагол faire имеет следующие формы спряжения в настоящем времени изъявительного наклонения: je fais, tu fais, il (elle) fait, nous faisons, vous faites, ils (elles) fons. Формы притяжательных прилагательных в итальянском языке соотносятся с притяжательными местоимениями в русском языке. Притяжательные прилагательные согласуются в роде и числе с существительным. При их употреблении артикль опускается.

Раздел 27. Неопределённо-личное местоимение on.

Неопределённоличное местоимение on употребляется как приглагольное местоимение с глаголом в 3 лице единственного числа. В русском языке конструкции с on соответствует неопределённо-личная конструкция с глаголом в 3 лице множественного числа: on sonne – звонят, on dit que – говорят что. В разговорном стиле местоимение on может заменять любое другое лицо.

Раздел 28. Степени сравнения прилагательных во французском языке.

Разговорная тема «Ma ville natale». Во французском языке, также как и в русском, качественные прилагательные образуют степени сравнения:

сравнительную и превосходную. Сравнительная степень (le comparatif) образуется с помощью наречий plus, moins, aussi, при этом перед второй частью сравнения ставится que. Превосходная степень (le superlatif) образуется путём сочетания прилагательного в сравнительной степени с определённым артиклем le, la, lea или притяжательным прилагательтным.

Раздел 29. Личные самостоятельные местоимения имеют формы: moi, toi, lui, elle, nous, vous, eux, elles.

В предложении личные самостоятельные местоимения выступаю в роли: подлежащего, прямого или косвенного дополнения, именной части сказуемого. Употребляются в неполных предложениях, если глагол имеет два подлежащих или два дополнения, когда на подлежащее или дополнение падает логическое ударение, в качестве косвенного дополнения в сочетании с различными предлогами, в выделительной конструкции.

Раздел 30. Построение вопрос к обстоятельству образа действия.

Разговорная тема «Les vacances». Построение вопроса к обстоятельству образа действия. Вопрос к обстоятельству образа действия вводится вопросительным наречием comment. Порядок слов при построении данного типа вопроса обратный, то есть вопрос задается посредством инверсии:

Comment travaille-t-il?. В случае, если подлежащее выражено существительным, то возможно использование оба вида инверсии простой и сложной: Comment lit cet lve? Comment cet tve lit-il? Сложная инверсия при подлежащем-существительном обязательна, если в предложении имеется прямое дополнение выраженное существительным: Comment cet lve lit-il le texte?

Раздел 31. Особые случаи образования множественного числа существительных.

Построение вопроса к определению. Некоторые категории существительных имеют особую форму образования множественно числа.

Существительные, оканчивающиеся на –s, -x,- z во множественном числе сохраняют форму единственного числе. Существительные на – au, -eau. – eu имеют во множественном числе – х. Существительные муж. рода на –al имеют во множественном числе –aux.

Раздел 32. Количественные числительные (20-1000).

Неопределённое прилагательное tout. Неопределённое прилагательное tout имеет формы единственного и множественного числа, мужского и женского рода: tout – toute, tous – toutes, согласуясь в роде и числе с существительным, к которому относится. Неопределённое прилагательное tout меняет своё лексическое значение в зависимости от употребления или неупотребления артикля.

Раздел 33. Относительные местоимения qui, que.

Относительны местоимения, замещают существительное, выполняя роль члена предложения, а также вводят придаточное определительное предложение, связывая его с главным предложением. Относительное местоимение qui употребляется в качестве подлежащего придаточного определительного предложения, замещая существительное, обозначающее как лицо, так и предмет. Относительное местоимение que играет в определительном придаточном предложении роль прямого дополнения и также замещает существительное, обозначающее лицо или предмет. Порядок слов в вводимом относительными местоимениями определительном придаточном предложении прямой.

Раздел 34. Личные местоимения в качестве прямого и косвенного дополнения.

Безличный оборот il y a. Личные местоимения, употребляемые в роли прямого и косвенного дополнений, ставятся перед глаголом. Только в утвердительной форме повелительного наклонения местоимения-дополнения стоят после глагола, причём безударная форма me заменяется ударной формой moi. Оборот il y a состоит из местоимения il, глагола avoir в 3 лице единственного числа и служебного наречия y. Безличный оборот il y a служит для указания на наличие одного или нескольких предметов. На русский язык данный оборот может переводиться в зависимости от смысл предложения.

Раздел 35. Синтаксический строй в предложениях с оборотом il y a.

Безличный оборот il y a может стоять в начале предложения или после обстоятельства места. В вопросительной форме оборот il y a стоит обычно в начале предложения. После данного оборота перед именем существительным обычо употребляется неопределённый артикль. В отрицательной форме неопределённый артикль опускается и перед именем существительным ставится предлог de.

Раздел 36. Прошедшее сложное (pass compos).

Место безударных личных местоимении при глаголе в сложных временах. Во французском языке несколько форм прошедшего времени. В разговорной речи чаще всего употребляется ближайшее прошедшее законченное время pass compos. Оно образуется с помощью вспомогательных глаголов tre и avoir в личных формах настоящего времени и причастия прошедшего времени смыслового глагола. Употребляется для обозначения какого-либо действия в прошлом и связанного с настоящим или для обозначения действия, которое свершилось недавно. Косвенное дополнение, выраженное безударным местоимением, ставиться перед вспомогательным глаголом tre или avoir.

Раздел 37. Безличные глаголы и выражения.

Разговорная тема «Mon pays prfr». Во французском языке в утвердительных обобщающих предложениях часто используются безличные конструкции. При этом глагол стоит в 3-м лице единственного числа, а перед ним в качестве подлежащего ставятся безличное местоимение on и приглагольное местоимение il, которое также теряет свою персонификационную окраску. При помощи таких конструкции очень легко рассказать о своей стране, родном городе.

Существует целый ряд безличных конструкций, после которых употребляется глагол в неопределённой форме.

Раздел 38. Образование наречий.

Место наречия в предложении с глаголом в сложном времени. Разговорная тема «Le mtier que je choisis».

Наречия по своему значению делятся на следующие группы: выражающие временные отношения, обозначающие частоту и периодичность, наречия меры и степени, образа действия, утверждения и отрицания.

Большое количество наречий образа действия образуется путём прибавления суффикса –ment к женской форме прилагательного. Чаще всего наречия образа действия, периодичности, меры и степени стоят после глаголов, предшествуют прилагательному или другому наречию.

Раздел 39. Местоимённые глаголы.

Образование формы повелительного наклонения местоимённых глаголов. Местоимённые глаголы

– это глаголы, употребляемые с возвратным местоимением. Возвратная частица se присоединяется непосредственно к глаголу в неопределённой форме. При склонении глагола она ставится спереди и меняется по лицам и числам. В повелительных предложениях положительной формы с возвратным глаголом местоимённая частица стоит после глагола. Во всех остальных случаях она стоит непосредственно перед глаголом.

Раздел 40. Образование времени pass compos местоимённых глаголов.

Местоимённые глаголы образуют сложные времена типа pass compos со вспомогательным глаголом tre, при этом местоимённая частица во всех синтаксических формах стоит непосредственно перед вспомогательным глаголом.

Разделы 41-42 Формы безударных и ударных местоимений в качестве прямого и косвенного дополнения. Сочетание безударных местоимений в качестве прямого и косвенного дополнения (продолжение).

20 Раздел 43. Степени сравнения наречий. Лексика по специальности.

Различают три степени сравнения наречий: положительная, сравнительная, превосходная. Сравнительная степень наречий образуется также, как и сравнительная степень прилагательных, то есть с помощью наречий plus, moins, aussi. В превосходной степени наречия употребляются всегда с определённым артиклем мужского рода le. Наречия: beaucoup, peu, bien – имеют особую форму степеней сравнения.

Раздел 44. Употребление и образование неопределённого прошедшего времени L’imparfait.

Длительное прошедшее время образуется путём прибавления к основе глагола в 1 лице множественного числа соответствующих данному времени окончаний. Употребляется для рассказа о событиях, которые происходили в прошлом, для выражения одновременности в прошлом, для указания событий, произошедших во время протекания какого-либо другого действия, для описания в повествованиях.

Раздел 45. Порядковые числительные.

Работа с текстом по специальности. Введение новой терминологии по специальности.

Порядковые числительные во французском языке образуются путём прибавления к форме количественного числительного суффикса – ime (конечная гласная при этом у количественного числительного отбрасывается). Порядковые числительные ставятся обычно перед определяемым существительным и сочетаются с определённым артиклем.

Раздел 46. Употребление и образование времени future simple, future imediаt.

Отличие в их употреблении. Введение элементов диалогической речи. Ближайшее будущее future imediаt. и простое будущее (future simple) выражают действие, которое должно совершиться в будущем, с той лишь разницей, что ближайшее будущее выражает действие, которое произойдёт в скором времени. На русский язык данное глагольное время переводится с помощью слов: вот-вот, сейчас, придающие дополнительную лексическую окраску значению данного времени. Образуется future imediаt с помощью глагола aller в настоящем времени и инфинитива смыслового глагола.

Раздел 47. Залог глагола – la forme passive, la forme active.

Образование и согласование причастия le participe pass. У французского глагола 2 залога

– действительный и страдательный. Активный залог используется для того, чтобы рассказать о совершаемом кем-либо действии. Пассивный залог используется для выражения действия совершаемым над кем-либо или чемлибо. Пассивная форма образуется при помощи вспомогательного глагола tre и причастия прошедшего времени смыслового переходного глагола, которое согласуется в роде и числе с подлежащим.

Раздел 48.

Синтаксический строй повествовательных и вопросительных предложений во французском. Закрепление навыков диалогической речи на заданную тему. Синтаксический строй повествовательного предложения во французском языке характеризуется строго определённым порядком слов – прямым порядком (подлежащее стоит строго перед сказуемым).

Вопросительное предложение можно построить с помощью вопросительной интонации, сохраняя порядок слов повествовательного предложения. Чаще всего таким образом строятся общие вопросы. При построении специальных вопросов вводятся вопросительные слова: qui, que, quand, ou, commment, combien, pourquoi. При этом существует несколько способов задать один и тот же вопрос.

Раздел 49. Отличие употребления прошедших времён l’imparfait и le pass compos.

Разговорная тема «Le theatrе». L’imparfait употребляется для рассказа о событиях, которые происходили в прошлом; для выражения одновременности в прошлом, для указания событий, произошедших во время протекания какого-либо другого действия, для описания в повествованиях.

Le pass compos употребляется для обозначения какого-либо действия в прошлом и связанного с настоящим или для обозначения действия, которое свершилось недавно. Основополагающим отличием в употреблением данных времён является характеристика завершённости/незавершённости действия в прошлом.

Раздел 50. Правила согласования времён итальянского языка.

Лексика по специальности. Во французском языке действует правило согласования времён, при котором выделяются три плана выражения: план настоящего или одновременности действия, план прошедшего – предшествование, план будущего – следование за другим действием. При переходе прямой речи в косвенную, если главное предложение стоит в прошедшем времени, то придаточное предложение также должно стоять в прошедшем времени.

Формы контроля (текущего, промежуточного и итогового) по дисциплине определяются в соответствии с учебным планом образовательной программы и в соответствии с действующим положением о системе оценки успеваемости студентов ККИ.

Виды контроля знаний:

- текущий (в форме экспресс-опросов, проверки домашнего задания, контроля усвоения пройденного материала, тестирования);

- промежуточный (коллоквиумы промежуточных аттестаций, контр.

работы);

- итоговый зачет, которым завершается курс.

№ Формы семестра Тема дисциплины контроля 1 семестр Теоретический материал по разделам 1-5 Конт.раб.

2 семестр Теоретический материал по разделам 6-12 Конт.раб.

–  –  –

Итоговой формой отчетности по курсу «Иностранный язык» является зачёт. На зачёте студент должен продемонстрировать знания, навыки и умения, сформулированные в разделе “Цели и задачи курса”, в объеме, необходимом для выпускников СПО в соответствии с Федеральным стандартом Министерства образования РФ. Студент должен показать знание теоретического и фактического языкового материала. Положительно оценивается работа студента, успешно справившегося с текущими заданиями, владеющего пройденным материалом, знающим грамматику и чтение иностранного языка.

На зачёте студент получает оценку по результату ответа. При оценивании также учитывается обязательное посещение аудиторных занятий, успешное и регулярное выполнение домашнего задания, активная работа во время аудиторных занятий. Студент, не выполнивший данные условия, к зачёту не допускается.

5.Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины.

В соответствии с требованиями ФГОС СПО в ходе изучения дисциплины «Иностранного язык» (французский язык) предусматривается использование в учебном процессе активных и интерактивных форм проведения аудиторных занятий.

В качестве дополнения к основной учебной литературе и традиционным аудиторным занятиям возможна организация учебного процесса и использованием мультимедийных программ, онлайн и интернет тестирования, просмотра учебных фильмов в компьютерном классе.

В качестве информационного обеспечения могут быть рекомендованы следующие интернет ресурсы:

http://chanter.com http://www.polarfle.com/ http://www.polarfle.com/ www.bonjourdefrance.com http://www.rfi.fr/fichiers/langue_francaise/index.asp http://lexiquefle.free.fr/ http://www.cafe.umontreal.ca/

6. Материально-техническое обеспечение дисциплины.

Учебная дисциплина должна быть обеспечена учебно-методической документацией и материалами. Ее содержание должно быть представлено в сети Интернет или локальной сети учебного заведения. Для обучающихся должна быть обеспечена возможность оперативного обмена информацией с отечественными вузами, обеспечен доступ к современным профессиональным базам данных по специальности, информационным и справочным системам.

7. Методические рекомендации преподавателю.

На начальном этапе преподавания иностранного языка большое внимание необходимо отводить фонетическим аспектам (чтению, произношению, интонации). Основные грамматические явление вводятся одновременно с простой, наиболее употребительной лексикой.

После овладения основами грамматики и усвоения базовой лексики, метод работы над материалом постепенно меняется, и в качестве организующего момента выступает тема. Весь последующий учебный материал подчинён какой-либо одной бытовой или страноведческой теме.

На практических занятиях обращается большое внимание на особенности иноязычного интонирования. Ведется систематическая работа над языком с применением технических средств.

Важное место отводится аудированию в процессе проведения которого студенты слышат образцовое произношение диктора, закрепляют навыки понимания иностранной речи на слух, совершенствуют свое произношение.

Для развития практического владения письменной речью рекомендуются диктанты, различные упражнения для закрепления новой лексики, переводы.

Важным моментом в организации процесса преподавания иностранного языка является необходимость учитывать основное назначение иностранного языка – формирование коммуникативной компетенции, т.е.

способности и готовности осуществлять иноязычное межличностное и межкультурное общение с носителями языка. Поэтому при выборе учебного материала необходимо обращаться к текстам, сопровождаемым практическими заданиями и упражнениями, направленными на развитие устной речи.

8. Методические указания к самостоятельной работе студентов.

–  –  –

Самостоятельная работа студентов, предусмотренная учебным планом, соответствует более глубокому усвоению изучаемого курса и формированию навыков исследовательской работы.

Под самостоятельной работой студента (СРС) в период обучения в колледже понимается систематически управляемая преподавателем самостоятельная деятельность студента. Это разучивание терминологии на французском языке, знакомство с творчеством выдающихся мастеров сцены, и просмотр видео с записью лучших работ артистов, режиссеров.

Цель СРС – организация систематического изучения студентами учебного материала, закрепление и углубление полученных знаний и навыков, формирование готовности студентов к постоянному профессиональному росту, социальной и профессиональной мобильности.

9. Перечень основной учебной литературы.

1. И.Н.Попова, Ж.А.Казакова, Г.М.Ковальчук. Французский язык. М.

2009. – формат PDF + аудиоприложение

Дополнительная литература:

1. Grammaire en dialogues. Claire Miquel - CLE- international, 2009. в формате PDF.

2. Communication progessif du franais. Claire Miquel - CLEinternational, 2009. в формате PDF.



 
Похожие работы:

«КОНЦЕПЦИЯ опубликована в книге Никитина М.В. МЦПК как институциональная модель профессиональной успешности. Методические рекомендации. М.: 2013. Изд. Акад. акварели и изящных искусств С. Андрияки. – С. 169. ПРОЕКТ БАЗОВОЙ К О Н Ц Е П Ц И И отраслевого многофункционального Центра профессиональных квалификаций АУ СПО в условиях непрерывного профессионального образования № СОДЕРЖАНИЕ Стр. п/п ВВЕДЕНИЕ. Направления институциализации СПО, понятийный аппарат, субъекты-учредители МЦПК 109 1....»

«МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ КУЛЬТУРЫ И ИСКУССТВ В.З. ДУЛИКОВ СОЦИАЛЬНО-КУЛЬТУРНАЯ РАБОТА ЗА РУБЕЖОМ Учебное пособие издание третье, дополненное Москва 20 ББК Рекомендовано к изданию: Редакционно-издательским советом Московского государственного университета культуры и искусств Рецензенты: Иванова Г.А., докт. пед. наук, Матвеева Е.О., кандидат пед. наук Дуликов, В.З. Социально-культурная работа за рубежом: учебное пособие. – Изд. 3-е, доп. – М.: МГУКИ, 2011. –199 с. В пособии...»

«Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова» П.М. Малаховец ЛЕСНЫЕ КУЛЬТУРЫ Учебное пособие Архангельск ИПЦ САФУ УДК 630*232(07) ЬБК 43.4я7 М18 Рассмотрено и рекомендовано к изданию методической комиссией института жопомики ФГЛОУ ВПО «Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова»...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ АКАДЕМИЯ АРХИТЕКТУРЫ И ИСКУССТВ ЮЖНОГО ФЕДЕРАЛЬНОГО УНИВЕРСИТЕТА Лишневский А.А. «иллюстративные и шрифтовые элементы визуализации в рекламе» Методические указания по дисциплине «Дизайнерское проектирование» К выполнению курсовой работы 6, семестр 3. Направление подготовки 072500 «Дизайн» (бакалавриат) Профиль подготовки «Коммуникативный...»

«Е. Ю. КОЗЬМИНА КОММЕНТИРОВАНИЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВ Учебное пособие Министерство образования и науки Российской Федерации Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б. Н. Ельцина Е. Ю. Козьмина Комментирование художественных теКстов Учебное пособие Рекомендовано методическим советом УрФУ для студентов, обучающихся по направлению 42.03.03 — Издательское дело Екатеринбург Издательство Уральского университета УДК 801.73(075.8) ББК 83.001.9я73 К59 Рецензенты: кафедра...»

«Министерство культуры Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Северо-Кавказский государственный институт искусств» Колледж культуры и искусств Рабочая программа учебной дисциплины ОД.01.0 ОГСЭ 0 Английский язык для специальностей 54.02.01 Дизайн(по отраслям) Нальчик, 20 Рабочая программа «Английский язык » одобрена предметно-цикловой комиссией «Общеобразовательные дисциплины» Протокол № От « 16 » февраля 2015...»

«Аннотация к рабочей программе.1. Полное наименование программы. Рабочая программа разработана в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного стандарта основного общего образования, программы «Изобразительное искусство» авторского коллектива под руководством Б. М. Неменского. 5-9 классы: пособие для учителей общеобразовательных учреждений/(Б.М. Неменский, Л.А. Неменская, Н.А. Горяева, А.С. Питерских). – М.: Просвещение, 2013 2. Место учебного предмета в структуре...»

«САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГУМАНИТАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ПРОФСОЮЗОВ СОВРЕМЕННЫЕ АУДИОВИЗУАЛЬНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТВОРЧЕСТВЕ И ВЫСШЕМ ОБРАЗОВАНИИ Материалы VII Всероссийской научно-практической конференции 28 марта 2015 года Рекомендовано к публикации редакционно-издательским советом СПбГУП Санкт-Петербург ББК 32/39 С56 Ответственный за выпуск С. А. Осколков, председатель Оргкомитета конференции, заведующий кафедрой звукорежиссуры СПбГУП, профессор, член Союза композиторов РФ, заслуженный деятель...»

«Федеральное агентство по образованию АМУРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ГОУВПО «АмГУ» УТВЕРЖДАЮ Зав. кафедрой дизайна Е.Б. Коробий «»_2007г. СТИЛИСТИКА УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС ПО ДИСЦИПЛИНЕ для специальности 070601 – «Дизайн», специализация: «дизайн костюма» Составитель: С.В. Санатова, доцент кафедры «Дизайн» Благовещенск 2007 г. Печатается по решению редакционно-издательского совета факультета прикладных искусств Амурского государственного университета С.В. Санатова Учебно-методический...»

«Министерство культуры Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Северо-Кавказский государственный институт искусств» Колледж культуры и искусств Рабочая программа учебной дисциплины МДК.02.02. Методика обучения игре на инструменте (национальная гармоника) для специальности 53.02.03 Инструментальное исполнительство (по видам инструментов) Национальные инструменты народов России Нальчик, 2015 Рабочая программа...»

«Рабочая программа курса «Искусство» 8-9 классы на 2015 – 2016 учебный год Составитель: Попова Ирина Николаевна 1.Пояснительная записка Данная рабочая программа по предмету «Искусство» для 8-9 классов (далее программа) составлена в соответствии с: Федеральным законом от 29 декабря 2012 г. N 273-ФЗ «Об образовании в Российской Федерации» приказом Минобразования России от 05.03.2004 N 1089 (ред. от 23.06.2015) «Об утверждении федерального компонента государственных образовательных стандартов...»

«РОССИЙСКОЕ ОБЩЕСТВО АКУШЕРОВ-ГИНЕКОЛОГОВ РОССИЙСКАЯ АССОЦИАЦИЯ «НАРОДОНАСЕЛЕНИЕ И РАЗВИТИЕ» КОНСУЛЬТИРОВАНИЕ И ИНФОРМИРОВАНИЕ ЖЕНЩИН ПРИ НЕЖЕЛАТЕЛЬНОЙ БЕРЕМЕННОСТИ И ЕЕ ПРЕРЫВАНИИ Методические рекомендации Москва – 2015 Консультирование и информирование женщин при нежелательной беременности и ее прерывании: методические рекомендации / Коллектив авторов // Под редакцией академика РАН В.Н. Серова. – Москва, 2015. – 29 с. Методические рекомендации «Консультирование и информирование женщин при...»

«Министерство культуры Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Северо-Кавказский государственный институт искусств» Колледж культуры и искусств Рабочая программа учебной дисциплины Цветоведение ОП.03 для специальности 54.02.01 Дизайн (по отраслям) Нальчик, 2015 г. Рабочая программа по дисциплине «Цветоведение» составлена на основе Федерального государственного Образовательного стандарта по специальности 54.02.01...»

«МУНИЦИПАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ ДЕТЕЙ «ФЕДЮКОВСКАЯ ДЕТСКАЯ ШКОЛА ИСКУССТВ» ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ОБЩЕРАЗВИВАЮЩАЯ ПРОГРАММА В ОБЛАСТИ МУЗЫКАЛЬНОГО ИСКУССТВА Предметная область ОСНОВЫ МУЗЫКАЛЬНОГО ИСПОЛНИТЕЛЬСТВА программа по учебному предмету ВОКАЛЬНЫЙ АНСАМБЛЬ Срок обучения: 3 года Федюково 2015 г. Рассмотрено на заседании УТВЕРЖДАЮ методического совета Директор МОУДОД МОУДОД «Федюковская ДШИ» «Федюковская ДШИ» Протокол №_от Кузовлева И.В. «»_ Принято на заседании...»

«КАЗАНСКИЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИНСТИТУТ ФИЛОЛОГИИ И МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ ВЫСШАЯ ШКОЛА ИСКУССТВ ИМ. САЛИХА САЙДАШЕВА Кафедра изобразительного искусства и дизайна Р.Ф. САЛАХОВ, К.И. МУСИНА АРХИТЕКТУРНО-ДИЗАЙНЕРСКОЕ ПРОЕКТИРОВАНИЕ Учебно-методическое пособие по дисциплине по направлению подготовки 072500.62 Профиль «Дизайн» Квалификация (степень) выпускника в области дизайна Казань – 2014 УДК 721.012 (075.32) ББК 85.110,5я723 Печатается по рекомендации Учебно-методической комиссии Ученого...»

«МУНИЦИПАЛЬНОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ ДЕТЕЙ ДЕТСКАЯ ШКОЛА ИСКУССТВ С. УСПЕНСКОГО СЛУШАНИЕ МУЗЫКИ ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ОБЩЕРАЗВИВАЮЩАЯ ПРОГРАММА В ОБЛАСТИ МУЗЫКАЛЬНОГО ИСКУССТВА 2015 год «Рассмотрено» «Утверждаю» Методическим советом Директор МБОУДОДДШИ с.Успенское МБОУДОДДШИ с.Успенское Заместитель директора по УМР _ С.Н.Соснина Е.С.Пилина «»2015г. «_»_2015г. Разработчик Пушик Дарья Эдуардовна, преподаватель теории музыки, первая квалификационная категория...»

«Т. А. КОПЦЕВА ИЗОБРАЗИТЕЛЬНОЕ ИСКУССТВО Методические рекомендации к учебнику для 2 класса общеобразовательных организаций Пособие для учителя Смоленск Ассоциация XXI век УДК 373.167.1:689+689(075.2) ББК 37.248я71 К 65 Копцева Т. А. К65 Изобразительное искусство: Методические рекомендации к учебнику для 2 класса общеобразовательных организаций / Т. А. Копцева. – Смоленск: Ассоциация XXI век, 2015. – 152 с.: ISBN 978-5-418-00987-6 УДК 373.167.1:689+689(075.2) ББК 37.248я71 ISBN 978-5-418-00987-6...»

«Департамент культуры города Москвы Государственное бюджетное образовательное учреждение дополнительного образования детей города Москвы «Вороновская детская школа искусств» Принято УТВЕРЖДАЮ Педагогическим советом Протокол № От » / А2015 г. ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ПРЕДПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ПРОГРАММА В ОБЛАСТИ МУЗЫКАЛЬНОГО ИСКУССТВА «НАРОДНЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ» Предметная область ПО.01. МУЗЫКАЛЬНОЕ ИСПОЛНИТЕЛЬСТВО ПРИМЕРНАЯ ПРОГРАММА по учебному предмету ПО.01.УП.02. АНСАМБЛЬ Срок обучения-5(6)...»

«Национальная библиотека Чувашской Республики Сектор научной информации по культуре и искусству Бюллетень неопубликованных документов учреждений культуры, поступивших в фонд Национальной библиотеки Чувашской Республики Выпуск 10 Чебоксары ББК 91.9:7 Б 98 Редакционный совет: М. В. Андрюшкина А. В. Аверкиева Н. Т. Егорова Т. А. Николаева Е. Н. Федотова Бюллетень неопубликованных документов учреждений культуры, поступивших в фонд Национальной библиотеки Чувашской Республики / Нац. б-ка Чуваш. Респ....»

«Муниципальное общеобразовательное учреждение «Огнёвская средняя общеобразовательная школа» Рабочая программа по изобразительному искусству на 2014-2015 учебный год 8 класс составлена на основе Федерального компонента государственного образовательного стандарта основного общего образования, примерной программы по изобразительному искусству министерства образования и науки РФ, авторской программы Б.М.Неменского « Изобразительное искусство и художественный труд» Составила: Майманова Л.Н....»







 
2016 www.metodichka.x-pdf.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Методички, методические указания, пособия»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.